home
 
Millennium Music Poetry  LE LIVRE DES CHANTS

 

download     essence  Alpha et Omega (pdf)

Table des matières   essence  Alpha et Omega  
   

deutsch

english

italiano

français    
 

 


O.  La situation de la relation sur la planète terre
 

Sans synthèse  Si une femme manque d'amour pour Bouddha, celui qui lui donnerait »la parole« pour enseigner le Dharma, cherchant peut-être refuge auprès d'autres saints, maîtres ou prophètes, et qu'elle manque également de force spirituelle compatissante {par le dhikr} pour transmettre sa voix humaine, elle est dans une très mauvaise position, car elle ne peut pas inciter son mari à l‘assister avec l'étoile de son âme afin qu'ils puissent réussir à apporter la paix sur terre.

„Elle lui parlait, elle lui chantait ; C'en était fait de lui : À demi
tiré par elle, à demi sombrant, On ne l'a plus jamais vu.“
Goethe, Le pêcheur.

Tout d’abord, sur le chemin intérieur et spirituel, l’âme du féminin doit s‘anéantir elle-même, „pour qu’il ne reste plus que Dieu“ (Maître Eckhart), ce qui permet au cœur et à l’esprit d’être en bonne santé. Si les femmes ont lutté 'pour leur droit de se libérer de l'attachement aux œuvres de la divinité' entêtée, afin que le Saint-Esprit 'puissance du Très-Haut1 vienne sur elles', alors elles peuvent se manifester en public et éclairer les hommes comme le soleil éclaire la lune, „afin que Dieu enseigne à son ami prudent, l'éthique protestante, »chasteté de l'âme et obéissance«“ (Marguerite Porète). Où est alors la richesse des hommes ? – Elle ne se trouve plus dans la banque suisse ! Le féminin ne peut reconnaître à l'extérieur que ce que les hommes reconnaissent par la connaissance intérieure qu'ils tiennent du moi actif de leur âme ; et les hommes ne peuvent voir leurs faiblesses que lorsqu'ils perçoivent la perfection. Ainsi, lorsque tout est accordé au rythme de la collectivité et à la hauteur de la Mère divine, les hommes peuvent remplir leur fonction de sage-femme dans le processus de naissance de la Conscience planétaire.

1L'ange lui répondit :
Le Saint Esprit viendra sur toi, et la puissance du Très Haut te couvrira de son ombre.
C'est pourquoi le saint enfant qui naîtra de toi sera appelé Fils de Dieu.
(Luc 1:35)


L'âme de l'homme est un miroir – un palais de miroirs, car ce n'est pas l'âme de l'homme qui conduit à la connaissance universelle, mais la Sagesse divine féminine – la paix {Al Uzza}, la prospérité {Manat}, la liberté {Al Lat} – qui mène „de l'amour du Seigneur, de tout son cœur, de toute son âme, de toute sa force, de tout son esprit, et du prochain comme soi-même“ (Règle d'Or1) à la culture de la »Conscience Planétaire«, dans le miroir des Cultural Creatives, le devoir des Hommes (dharma) of One service dans la communauté planétaire. Der Wahrheitskörper des Ratgebers für Beziehungsangelegenheiten, der feminine »Baum der Erkenntnis«, das erwachte 'Dritte Auge' lässt den Zweck des Lebens in schöpferischer Kraft der 'Archetypen' erkennen, welcher Art der Samen entsprechend sei, dass Gottes Weiblichkeit spricht: „Ich bin, der Ich werde sein“ (Exodus 3:14); dies ist das Geheimnis der Lehre Diotima an Sokrates 'die Liebe gilt der Erzeugung und der Geburt im Schönen': „Man muss vollkommen sein, um vollkommen zu werden.“

1Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous,
faites-le de même pour eux, car c'est la loi et les prophètes.
(Matthieu 7:12)


Comme l'idéal de la conscience masculine dans son cercle sacré, la création des femmes dans le monde 
Il devrait être une loi naturelle pour l'homme d'offrir à sa femme son cœur, en échange d'elle-même, le cœur de la fraternité : 'Il observe Ses créations et formes et par son regard et la grâce de Dieu rend heureux. Il voit et se réjouit dans une profonde contemplation' (Nanak Dev, Jabji Sahib 37). 'Si l'homme et la femme sont unis au plus profond de leur cœur, ils brisent la force même du fer et de l'airain. Voici ceux qui s'entendent parfaitement dans leur cœur intérieur, leurs paroles sont douces et fortes comme le parfum des orchidées.' (K'ung-fu-tzu). La femme pourra alors vivre dans une humble crainte de Sa présence et s‘animer dans un effort inlassable pour atteindre définitivement l'union avec Lui. Alors l'homme L‘aimera d'une force qui brûle toutes les impuretés et illumine le chemin vers Sa porte. Les grands princes du monde sont capables d'une tendresse merveilleuse lorsqu'ils "mangent, boivent et se marient"1. Lorsqu'ils s'assoient ensuite devant la Divine Mère, ils n'éprouvent aucun remords : ils s'ennuient, car l'influence de leur nature inférieure les contraint à ne réagir qu'aux émotions les plus grossières (le nationalisme !). Seule la conscience mariale, la prière devant l'Immaculée, peut provoquer la 'conversion à la pénitence' chez les hommes.

1Car, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient,
jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; et ils ne se doutèrent de rien, jusqu'à ce que le déluge vînt et les emportât tous,
il en sera de même à l'avènement du Fils de l'homme.
(Matthieu 24:38-39)


Sagesse du corps, du cœur et de l'âme

'Il toucha l’oreille et le guérit' Luc 22,51

Un jour, le Bienheureux séjournait à la résidence du bhikkhu d'Anáthapindika, dans le bosquet de Jeta, près de Sávatthi. Là, il s'adressa aux gens : Je veux vous parler de la retraite spirituelle.

Si un homme contemple, jeûne, prie et médite dans la solitude d'une forêt ou d'un désert et qu'il ne parvient pas à pratiquer l'attention [satipatthana], à rassembler son esprit, à repousser les tentations et les impulsions et à atteindre la paix suprême, et si, en plus, ce dont un homme a besoin pour vivre – des vêtements, de la nourriture, un endroit où se coucher et des médicaments en cas de maladie – ne lui parvient que rarement, alors il doit en être conscient et quitter rapidement la solitude de la retraite, que ce soit de nuit ou de jour, et non y rester. – S’il séjourne dans un monastère et ne réussit pas à pratiquer la pleine conscience, mais que ce dont il a besoin pour la vie lui vient là sans difficulté, alors il devrait se rappeler qu’il n’est pas devenu un être humain pour subvenir à ses besoins, et puis après un certain temps, il devrait quitter ce lieu spirituel et ne plus y rester.

Si un homme est conduit par l'Esprit dans la solitude d'une forêt ou d'un désert et réussit à y pratiquer l'attention, à parvenir au recueillement de l'esprit, à repousser le tentateur1 et à atteindre la plus haute paix, mais si ce dont il a besoin pour vivre ne lui parvient qu'avec parcimonie, alors il devrait penser ainsi : Les exercices me réussissent certes ici, mais je ne reçois que peu ce dont j'ai besoin pour vivre. Il doit rester quelque temps dans cette retraite, ne pas partir tout de suite. – Mais s’il demeure dans la solitude de l’unité divine et qu’il réussisse là à y pratiquer l'attention et à atteindre la paix suprême, et si ce dont il a besoin pour vivre lui vient là sans difficulté, alors il doit rester un enseignant de retraite1 pour le reste de sa vie et ne pas partir.

Si un homme entretient des relations avec un village et un marché, ou une ville et un district, et une femme, et qu'il ne parvient pas à pratiquer l'attention et à parvenir au recueillement de l'esprit, à repousser les impulsions et à atteindre la paix suprême, et si ce dont il a besoin pour vivre ne lui parvient que parcimonieusement, qu'il y réfléchisse et que, nuit ou jour, il s'éloigne précipitamment de cette femme et ne reste pas avec elle. Si, dans cette relation, il ne parvient pas à pratiquer l'absorption [rupaj- et arúpaj-jhánás], mais que les besoins vitaux lui parviennent sans difficulté, qu'il considère qu'il n’est pas devenu un être humain à qui l'on doit subvenir, et après un certain temps, il devrait s'éloigner de cette femme sans lui dire au revoir et ne plus rester.2

Si dans de telles relations il réussit à pratiquer l‘attention [sasmita samapatti] et à atteindre la paix créatrice, mais si les moyens de subsistance de l'homme sont rares, alors il devrait se rappeler qu'il n'est pas devenu un être humain pour être pris en charge; il peut rester quelques jours auprès de cette femme et ne pas s'en aller immédiatement.

Mais si, dans de telles relations, il parvient à pratiquer l'attention ainsi qu'à atteindre l'illumination, et que les besoins vitaux lui parviennent sans difficulté, alors il doit rester toute sa vie auprès de cette femme, à moins qu'il ne soit renvoyé.

'L'attention résulte d'une profonde dévotion ; la dévotion naît d'une ferveur ardente qu'entraîne la reconnaissance de la sublimité de l'action créatrice' (Shantideva).

Ainsi parla le Bienheureux, les bhikkhus acceptèrent ses paroles avec joie et gratitude.

(selon le Canon Pali, Majjhima Nikaya, Vanapattha Sutta).

1Alors Jésus fut emmené par l'Esprit dans le désert,
pour être tenté par le diable.
(Matthieu 4:1)

2Dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous s'il s'y trouve quelque personne digne de vous recevoir; et demeurez chez elle jusqu'à ce que vous partiez. En entrant dans la maison, saluez-la; et, si la maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle n'en est pas digne, que votre paix retourne à vous. Lorsqu'on ne vous recevra pas et qu'on n'écoutera pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds. (Matthieu 10:11-14)


1
Le derviche, comme on appelle aussi aujourd'hui l’enseignant de retraite, appelle, comme le fit autrefois Jean-Baptiste, au repentir, à l'introspection et à la purification intérieure. Dans sa dévotion, sa quête de la vérité {al-Hallaj in al-Baida}, son sacrifice pour la cause de l'humanité, il est véritablement justifié s‘il emprunte le chemin du célibat. 'L‘inférieur (chromosome X fragile
1) ne peut être guidé que par la tête2. Et quand la tête se lève, la queue se lève aussi' (Zohar, BeMidbar 47).

1Après eux tous, il m'est aussi apparu à moi, l’inattendu, «l'avorton». (1 Corinthiens 15:8)

2J'ai été faible avec les faibles, afin de gagner les faibles.
Je me suis fait tout à tous, afin d'en sauver de toute manière quelques-uns.
Je fais tout à cause de l'Evangile, afin d'y avoir part.
(1 Corinthiens 9:22-23)

 

>> La table des matières       >> Über heilende Hormone und vergiftende Stoffe

   

german

english

español

italiano

   
   
 


We are looking for someone to translate this page of "essence  Alpha et Omega" from German into French
or any other language. If you are interested, kindly contact:  forum_women-global-ethics(at)liwest.at.

 

http://www.women-global-ethics.com


MILLENNIUM  MUSIC  POETRY
essence  Alpha et Omega

La table des matières des chapitres séparés

Introduction Musicale
Ouverture
Entretemps

»significatio passiva«
Zhikr
Prologue
A. Le Livre des Chants
B. La situation: Anamnèse et anā-Lyse
C.
I. Des images intérieures
    
II. De la raison seigneuriale
D.
Dieu sensible au cœur
E. Souffrance du cœur et Résilience
F.
La réponse de l’univers : les 'merveilles de Dieu'
G.
Questions
H.
Appel aux femmes
I. Global Warning
    Psyche-Analyse Spiritualis
J. Interfaith Dialogue – Interreligious Sciences
K.
Ethique et Conscience Planétaire
L.
Connaissance et Vision
M.
I. La science consacrée est la créatrice du Nouvel Âge
    
II. Vénération de l'aspect féminin de Dieu
    
III. Culture de l'Âme et Conscience Planétaire
    
IV. De l'importance de la compassion
    
V. Saint Graal – Le soir, la lumière sera
    
VI. Du mariage
N.
Coeur culturel et Immaculée conception
O. La situation de la relation sur la planète terre
P.
Les hormones curatives et les substances intoxicantes
Q.
Integral Ethics
    
Dialogue
R. Women-Universel-Global-Ethics
S. Guérir avec le sage serpent
T.
Interreligious Sciences of Sacred Art Therapy
U. The Religion after the religions
V. Transcultural mentoring
W. Synthese – Das therapeutische Kulturerbe der Menschheit
X.
Prières et Chants
Y. Universel
Z.
last words
Interreligious Sciences of Sacred Art Therapy (ISSAT)
Omega
Canticum Graduum
The Cosmic Mandala

Du battement d’aile des papillons